© 2003 - 2017 by schote.biz

schote@facebook | Unterstützt SCHOTE.BIZ:

Verschiedenes » TWD2-1 Übersetzung


KamikazeSchote Benutzer Geschrieben am 21.01.2014 00:30

Hi zusammen,
ich hab mich an der Übersetzung an "The Walking Dead 2 Ep.1" beteiligt,
aber einige Änderungen, die wohlzuletzt gemacht wurden, stören mich noch.

Besonders auffällig ist, dass die meisten Aktionen nun klein geschrieben werden.
Das ist nicht einheitlich und auch nicht logisch.
Während der Übersetzungsphase war es auch nicht so.
Ich finde es irritierend.

Schlimmer finde ich allerdins, dass das Idiotenapostroph wieder hergestellt wurde, nachdem ich es MEHRMALS geändert hab.
http://de.wikipedia.org/wiki/Apostrophitis

Leute, es heißt "Clems Mütze", nicht "Clem's Mütze", "Lees Foto", nicht "Lee's Foto"!
Welcher Idiot hat das wieder geändert?

Nix für ungut, aber ich würde es begrüßen, wenn solche Fehler bei der nächsten Übersetzung nicht mehr auftauchen.


sch0t3 Administrator Geschrieben am 26.01.2014 22:46

Hallo KamikazeSchote,

bitte verzichte zukünftig auf verbale Beleidigungen. Es hat ja auch keinen Nutzen.
Die angemerkten Punkte können wir gerne in der nächsten Version berücksichtigen. Am besten wäre es noch gewesen wenn dein Thema direkt in den Support-Bereich von dem Sprachpatch gelandet wäre. Sonst gehen solche Themen schnell unter und das wäre ja nicht im Sinne des Erstellers.
Beim nächsten mal können wir intern gerne solche Punkte vorab besprechen damit alle zufrieden sind.

gez.
sch0t3Folgende User bedankten sich für diesen Beitrag:
Grehg2012, SilentD